Твой соус с верхней фотографии вполне можно назвать красивым словом кУли (coulis) :).
Слушай, мне после обсуждений с тобой и Любашей пришло в голову: надо мне составить глоссарий кулинарных терминов так чтобы наши люди из разных стран могли использовать. Так, что каждый термин, скажем, по-английски (с французским в скобках) и по-русски обьяснение что он значит. Ты бы добавила в каждый пункт глоссария на иврите, знающие люди из Германии - на немецком, твоя френдесса Раня может добавить по-норвежски если она, конечно, знает и будет заинтересована.
Термины могут быть и по-русски в каких-то случаях. Вот не так давно я девочке помогала на изикукс, она поделилась что не понимает когда в рецептах написано "взбивать белки до жёстких пиков" или "взбивать желтки до ленточек." И термин "пассеровать" я вообще не нашла ни по-английски ни по-французски пока. я сама французский знаю очень ограничено, но на нахе есть у кого попросить помощи. я начну работать в Microsoft Word 2003, потом спрошу Володю crossline а не захочет ли он подключиться и помочь, и твоего участия в смысле обьяснения так что всем понятно тоже попрошу, и дополнения. Как тебе? Пример:
braise (англ), ....(франц).....(иврит) ....(нем.) - готовить на небольшом или маленьком огне в небольшом количестве жидкости, на плите или в духовке. Отличие от poach в том что... Long-braising означает что так готовят продолжительное время. Примеры блюд: камбала берсИ,....
no subject
Date: 2008-08-03 07:21 pm (UTC)Слушай, мне после обсуждений с тобой и Любашей пришло в голову: надо мне составить глоссарий кулинарных терминов так чтобы наши люди из разных стран могли использовать. Так, что каждый термин, скажем, по-английски (с французским в скобках) и по-русски обьяснение что он значит. Ты бы добавила в каждый пункт глоссария на иврите, знающие люди из Германии - на немецком, твоя френдесса Раня может добавить по-норвежски если она, конечно, знает и будет заинтересована.
Термины могут быть и по-русски в каких-то случаях. Вот не так давно я девочке помогала на изикукс, она поделилась что не понимает когда в рецептах написано "взбивать белки до жёстких пиков" или "взбивать желтки до ленточек." И термин "пассеровать" я вообще не нашла ни по-английски ни по-французски пока. я сама французский знаю очень ограничено, но на нахе есть у кого попросить помощи.
я начну работать в Microsoft Word 2003, потом спрошу Володю crossline а не захочет ли он подключиться и помочь, и твоего участия в смысле обьяснения так что всем понятно тоже попрошу, и дополнения. Как тебе?
Пример:
braise (англ), ....(франц).....(иврит) ....(нем.) - готовить на небольшом или маленьком огне в небольшом количестве жидкости, на плите или в духовке. Отличие от poach в том что... Long-braising означает что так готовят продолжительное время. Примеры блюд: камбала берсИ,....