Израильский Мастер-Шеф.
Ой...
Прямо первого января начинается трансляция четвертого сезона.
Сразу предупреждаю - меня в шоу давно нет, я сошла с круга практически в самом начале.
Будет ли показано что-то из отснятого со мной материала - не знаю, да это и не важно.
Мне было интересно попробовать себя и посмотреть изнутри всю эту "кухню".
Как говорил Райкин, "вкус -специфический", и как пел Онегин в одноименной опере "но я не создан для блаженства, ему чужда душа моя".:)
Мне настолько оказалось чуждым участие в шоу, что я с облегчением покинула съемочную площадку.
Посмотрим, кто станет четвертым израильским мастер-шефом. Возможно, я с ним (или с ней) уже знакома!
Прямо первого января начинается трансляция четвертого сезона.
Сразу предупреждаю - меня в шоу давно нет, я сошла с круга практически в самом начале.
Будет ли показано что-то из отснятого со мной материала - не знаю, да это и не важно.
Мне было интересно попробовать себя и посмотреть изнутри всю эту "кухню".
Как говорил Райкин, "вкус -специфический", и как пел Онегин в одноименной опере "но я не создан для блаженства, ему чужда душа моя".:)
Мне настолько оказалось чуждым участие в шоу, что я с облегчением покинула съемочную площадку.
Посмотрим, кто станет четвертым израильским мастер-шефом. Возможно, я с ним (или с ней) уже знакома!
no subject
И я бы, скорее всего дошла бы, если бы видела в этом смысл.
Поначалу мне казалось, что смысл есть - выйти таким образом к ивритоговорящей части кулинарной туссовки. Но пообщавшись с ними в процессе съемок поняла, что мой сайт нужно было с самого начала дублировать на иврит. А все, что на русском языке, никого из них не интересует. Перевести же сейчас 200 рецептов - непосильный труд.
Я никак свой ЖЖ не перетащу на сайт, а уж о переводе и подумать страшно.
no subject
no subject
А привлекать добровольцев со стороны не могу, зная, какой это тяжкий труд.
В конце концов, сама я с помощью трансляторов свободно пользуюсь сайтами на любом языке, но нашим израильтянам этот метод явно не знаком. :)